卷第十六

第 449 經

大正藏 第 449 經 ・卷第十六 第 43 經 ・內部編號 SA0447T02n0099_p0115c06

劉宋 求那跋陀羅 譯 原文 © CBETA(CC BY-NC-SA 3.0 TW) 本頁更新於 2026-05-08

語音為系統合成・按 Esc 隨時停止 按 Esc 停止

原文

如是我聞:

一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。

爾時,世尊告諸比丘:「眾生常與界俱,與界和合……」如是廣說,乃至「勝心生時與勝界俱,鄙心生時與鄙界俱,殺生時與殺界俱,盜婬、妄語、飲酒心時,與,飲酒界俱;不殺生時與不殺界俱,不盜、不婬、不妄語、不飲酒,與,不飲酒界俱。是故,諸比丘!當善分別種種界。」

佛說是經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

白話

我親耳聽佛這樣說過。

有一次,佛住在舍衛國的祇樹給孤獨園。

那時候,世尊對比丘們開示:「眾生時時刻刻都跟界(種類、習性)綁在一起,總是和某一種界結合在一起...」中間那段「善心配善界、不善心配不善界」的廣泛說明跟前面那幾篇一樣,這裡不重複,一直講到:「起殊勝念頭時就跟殊勝界湊在一起,起卑劣念頭時就跟卑劣界湊在一起,動殺生念頭時就跟殺生界湊在一起,動偷盜、邪淫、妄語、飲酒念頭時,就分別跟偷盜、邪淫、妄語、飲酒這些界湊在一起;反過來,不殺生時就跟不殺界湊在一起,不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒時,也分別跟那些善的界湊在一起。所以,比丘們!你們要好好分辨種種不同的界。」

佛把這篇經講完,比丘們聽了,個個歡喜,依教奉行。