卷第三十九
第 1099 經
劉宋 求那跋陀羅 譯 原文 © CBETA(CC BY-NC-SA 3.0 TW) 本頁更新於 2026-05-08
原文
如是我聞:
一時,佛住釋氏石主釋氏聚落。時,有眾多比丘集供養堂,為作衣事。
時,魔波旬作是念:「今沙門瞿曇住於釋氏石主釋氏聚落,眾多比丘集供養堂,為作衣故,我今當往,為作留難。」化作少壯婆羅門像,作大縈髮,著獸皮衣,手執曲杖,詣供養堂,於眾多比丘前默然而住。須臾,語諸比丘言:「汝等年少出家,膚白髮黑,年在盛時,應受五欲莊嚴自娛,如何違親背族,悲泣別離,信於非家,出家學道?何為捨現世樂,而求他世非時之樂?」
諸比丘語婆羅門:「我不捨現世樂求他世非時之樂,乃是捨非時樂就現世樂。」
波旬復問:「云何捨非時樂就現世樂?」
比丘答言:「如世尊說,他世樂少味多苦,少利多患;世尊說現世樂者,離諸熾然,不待時節,能自通達,於此觀察,緣自覺知。婆羅門!是名現世樂。」
時,婆羅門三反掉頭瘖瘂,以杖築地,即沒不現。
時,諸比丘即生恐怖,身毛皆竪,此是何等婆羅門像,來此作變?即詣佛所,稽首禮足,退坐一面,白佛言:「世尊!我等眾多比丘集供養堂,為作衣故。有一盛壯婆羅門,縈髮大髻,來詣我所,作是言:『汝等年少出家……』」如上廣說,乃至三反掉頭瘖瘂,以杖築地,即沒不現。「我等即生恐怖,身毛皆竪,是何婆羅門像,來作此變?」
佛告諸比丘:「此非婆羅門,是魔波旬來至汝所,欲作嬈亂。」爾時,世尊即說偈言:
「凡生諸苦惱,皆由於愛欲,
知世皆劍刺,何人樂於欲?
覺世間有餘,皆悉為劍刺,
是故黠慧者,當勤自調伏。
巨積真金聚,猶如雪山王,
一人受用者,意猶不知足。
是故黠慧者,當修平等觀。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話
我親耳聽佛這樣說過。
有一次,佛住在釋迦族的石主聚落。那時候,有很多比丘(出家修行的男眾僧人)一起聚在供養堂裡,正在縫製衣服。
這時候,魔波旬心裡盤算:「沙門瞿曇現在住在釋迦族的石主聚落,又有一群比丘聚在供養堂裡縫衣服,我現在過去阻撓他們、給他們找麻煩。」於是變成一個年輕又強壯的婆羅門(古印度的祭司階級)模樣,盤起一頭大髮髻,身上披著獸皮做的衣服,手裡拄著一根彎曲的杖,走進供養堂,在這群比丘面前一言不發地站著。過了一會兒才開口問:「你們這些人這麼年輕就出家,皮膚白白、頭髮黑黑,正是人生最好的時候,本來應該享受五欲(眼耳鼻舌身對色聲香味觸的五種感官享樂)、好好打扮自己玩樂才是,為什麼要違背家人、離開親族,哭哭啼啼地跟家人分離,跑去出家修道?為什麼要放掉現世可以拿到的快樂,去追求那種還不知道什麼時候才到的來世快樂?」
比丘們對這個婆羅門說:「我們不是放掉現世的快樂去追求來世還沒到的快樂,我們是放掉那個還沒到的快樂,來換現在當下的快樂。」
波旬又追問:「什麼叫做放掉還沒到的快樂、來換現世當下的快樂?」
比丘回答:「就像世尊講過的,來世的那種快樂滋味很少、痛苦很多,好處很少、後患很多;而世尊說的『現世樂』,是當下就遠離各種熾燃的煩惱,不必等什麼時節因緣,自己就能直接體驗到,當下觀察、當下覺知。婆羅門啊,這就叫做現世樂。」
這時候,那個婆羅門連續搖了三次頭,講不出半句話,氣得用杖撐著地面,當下就消失不見了。
比丘們當下嚇了一跳,全身寒毛都豎起來,心想:「這是哪一種婆羅門啊?跑來這裡變這套把戲?」就一起到佛那裡,頭面禮足(用頭頂去碰佛的腳,最高的恭敬禮),退到一邊坐下,對佛說:「世尊!我們一群比丘剛才聚在供養堂縫衣服,來了一個壯年的婆羅門,盤著一頭大髮髻,到我們面前說:『你們這麼年輕就出家...』」就把剛才的事原原本本講了一遍,一直講到「他連續搖了三次頭講不出話來,用杖撐地,當下消失不見。我們嚇得寒毛直豎,到底是哪一種婆羅門,跑來變這套把戲?」
佛告訴比丘們:「那個不是真的婆羅門,是魔波旬跑到你們那裡,想擾亂你們。」那時候,世尊就用偈頌開示:
「世間所有的痛苦煩惱,全部都是從愛欲來的,
知道這世界其實到處都是利刃在刺人,誰還會去貪愛這些欲望?
看清楚這世間還有什麼東西,全都像鋒利的刀刃一樣傷人,
所以聰明的人,應該勤勤懇懇調伏自己的心。
就算把真金堆得滿滿一大堆,堆得像雪山王那麼高,
讓一個人去享用,他的心還是不會滿足。
所以聰明有智慧的人,應該修平等觀,金子和石頭一視同仁。」
佛開示完這段話,比丘們聽了都很歡喜,依教奉行。