卷第十七
第 472 經
劉宋 求那跋陀羅 譯 原文 © CBETA(CC BY-NC-SA 3.0 TW) 本頁更新於 2026-05-08
原文
如是我聞:
一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。
爾時,世尊告諸比丘:「譬如客舍種種人住,若剎利、婆羅門、長者居士、野人獵師、持戒犯戒、在家出家,悉於中住。此身亦復如是,種種受生——苦受、樂受、不苦不樂受,樂身受、苦身受、不苦不樂身受,樂心受、苦心受、不苦不樂心受,樂食受、苦食受、不苦不樂食受,樂無食受、苦無食受、不苦不樂無食受,樂貪著受、苦貪著受、不苦不樂貪著受,樂出要受、苦出要受、不苦不樂出要受。」
爾時,世尊即說偈言:
「譬如客舍中,種種人住止,
剎利婆羅門,長者居士等,
旃陀羅野人,持戒犯戒者,
在家出家人,如是等種種,
此身亦如是。種種諸受生,
若樂若苦受,及不苦不樂,
有食與無食,貪著不貪著,
比丘勤方便,正智不傾動,
於此一切受,黠慧能了知,
了知諸受故,現法盡諸漏,
身死不墮數,永處般涅槃。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
白話
我親耳聽佛這樣說過。
有一次,佛住在王舍城的迦蘭陀竹園。
那時候,世尊對比丘們開示:「就好比一間旅店,會有各式各樣的人住進來。剎利(武士貴族階級)、婆羅門(祭司學者階級)、長者居士、山野獵人、持戒清淨的人、犯戒的人、在家人、出家人,全都會在裡面落腳。我們這個身體也是一樣,會生起各種不同的感受:苦受、樂受、不苦不樂受;身體上的樂受、苦受、不苦不樂受;心裡的樂受、苦受、不苦不樂受;有攀緣對象的樂、苦、不苦不樂受;沒有攀緣對象的樂、苦、不苦不樂受;帶有貪著的樂、苦、不苦不樂受;想要出離的樂、苦、不苦不樂受。」
那時候,世尊就用偈頌說:
「就像在一間旅店裡,住著各式各樣的人,
剎利、婆羅門,長者、居士等等,
旃陀羅(印度最低種姓階級)和山野的人,持戒的、犯戒的,
在家人、出家人,這樣各式各樣的人都有,
這個身體也是這樣。各種各樣的受生起,
不論是樂受還是苦受,還有不苦不樂受,
有食的、無食的,貪著的、不貪著的,
比丘要勤奮用功,正確的智慧不偏動搖,
對這一切感受,有智慧的人都能看得清楚,
因為看清一切受,當下就能斷盡所有煩惱,
身體死了之後不再墮入輪迴的計數,永遠安住在涅槃裡。」
佛說完這部經,比丘們聽完之後,歡喜地依教奉行。