卷第十七

第 480 經

大正藏 第 480 經 ・卷第十七 第 25 經 ・內部編號 SA0477T02n0099_p0122a26

劉宋 求那跋陀羅 譯 原文 © CBETA(CC BY-NC-SA 3.0 TW) 本頁更新於 2026-05-08

語音為系統合成・按 Esc 隨時停止 按 Esc 停止

原文

如是我聞:

一時,佛住王舍城迦蘭陀竹園。

爾時,世尊告諸比丘:「若沙門、婆羅門於諸受不如實知,受集、受滅、受集道跡、受滅道跡、受味、受患、受離不如實知者;非沙門、非婆羅門,不同沙門、不同婆羅門,非沙門義、非婆羅門義,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』

「若沙門、婆羅門於諸受如實知,受集、受滅、受集道跡、受滅道跡、受味、受患、受離如實知者,彼是沙門之沙門、婆羅門之婆羅門,同沙門、同婆羅門,沙門義、婆羅門義,現法自知作證:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」

佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

如沙門、非沙門,如是沙門數、非沙門數亦如是。

白話

我親耳聽佛這樣說過。

有一次,佛住在王舍城的迦蘭陀竹園。

那時候,世尊對比丘們開示:「假如有沙門或婆羅門,對於各種受沒有真實了解,對於受的聚集、受的滅、讓受聚集的路徑、讓受滅的路徑、受的滋味、受的禍患、怎麼脫離受這些都沒有真實了解,那這種人,就算掛著沙門、婆羅門的名號,也不算真正的沙門、不算真正的婆羅門,他和真正的沙門、婆羅門不一樣,他達不到沙門應有的目的、達不到婆羅門應有的目的,沒辦法在這一生當中親自驗證宣告:『我這一生的生死流轉到這裡為止了,清淨的修行已經完成,該做的功課都做完,我自己很清楚,以後不會再有下一次的輪迴。』

「但如果有沙門、婆羅門,對於各種受能夠真實了解,對於受的聚集、受的滅、聚集的路徑、滅的路徑、滋味、禍患、怎麼脫離受這些都真實了解,那這種人才是真正的沙門、真正的婆羅門,才符合沙門應有的目的、婆羅門應有的目的,才能在這一生當中親自驗證宣告:『我這一生的生死流轉到這裡為止了,清淨的修行已經完成,該做的功課都做完,我自己很清楚,以後不會再有下一次的輪迴。』」

佛把這部經講完之後,比丘們聽了都歡喜,就依照佛的教導去實行。

上面用「沙門」和「非沙門」做的對比,同樣的道理也適用在「真正算得上沙門的人」與「不算沙門的人」這種分別,講法完全一樣。